고생하셨습니다 영어로 어떻게 말해야 자연스러울까요?

학교 과제를 함께 하든, 직장에서 동료와 큰 프로젝트를 마무리하든, 우리말에는 상대방의 노고를 알아주고 격려하는 참 좋은 표현이 있죠. 바로 ‘고생하셨습니다’입니다. 하지만 이 말을 영어로 옮기려고 할 때, 딱 맞는 한마디가 떠오르지 않아 난감했던 경험, 혹시 저만 있는 건 아닐 거예요.

한국어로는 ‘고생하셨습니다’라는 한마디로 다양한 상황을 아우르지만, 영어에서는 그 상황과 감정의 깊이에 따라 여러 표현을 섬세하게 골라 써야 하거든요. 그래서 오늘은 상대방의 노고를 진심으로 알아주는, 마치 원어민처럼 자연스러운 영어 표현들을 저의 경험과 함께 쉽고 재미있게 알려드릴게요.

직장에서 고생하셨습니다, 영어로는 어떻게 전달해야 할까요?

업무적인 상황에서는 예의를 갖추면서도 진심이 담긴 표현을 사용하는 것이 중요하죠. 저는 주로 공식적인 자리에서 다음과 같은 표현들을 사용합니다.

노력에 대한 깊은 존중을 담는 표현: Thanks for taking the trouble to ___

이 표현은 상대방이 어떤 일을 위해 특별히 수고하고 노력했음을 명확히 인정해 줄 때 아주 적합합니다. ‘trouble’이라는 단어가 ‘수고’나 ‘번거로움’을 뜻하기 때문에, 상대방의 노력을 구체적으로 언급하며 감사를 표할 수 있어요.

예를 들어, “Thanks for taking the trouble to organize the entire event.”라고 말하면, “행사 전체를 준비하시느라 정말 고생 많으셨습니다.”라는 진심이 전달됩니다. 비즈니스 이메일이나 회의 후 인사에 특히 유용하죠.

진심을 담아 감사를 표할 때: Thank you for your effort

이건 좀 더 간결하면서도 정중한 표현입니다. 상대방의 노력 자체에 초점을 맞춰 감사하다는 의미를 전달해요. 저는 주로 동료가 어떤 업무에 애써주었을 때, “Thank you for your effort on this project.”처럼 사용합니다. 공식적이면서도 마음을 담을 수 있는 말이라 자주 씁니다.

수고와 성과를 동시에 칭찬하고 싶다면: You did a great job

상대방이 특정 과업을 잘 해냈을 때 쓸 수 있는 칭찬입니다. 단순히 ‘잘했다’는 의미를 넘어, 그 일을 해내기까지의 노력과 수고를 포함하여 인정해 주는 뉘앙스가 있어요. “그 프로젝트 정말 잘 해주셨네요!”라고 말하며 “You really did a great job on that presentation!”이라고 덧붙이면, 훌륭한 결과와 함께 그 과정의 노고까지 알아주는 말이 됩니다.

가까운 사이에서 건네는 따뜻한 위로, 고생하셨습니다

친구나 가까운 동료에게는 좀 더 개인적이고 감성적인 표현이 어울립니다. 상대방의 피로를 공감하거나 노고에 대한 깊은 이해를 보여주는 거죠.

열심히 한 마음을 알아주는 표현: You put so much effort into it

이 표현은 상대방이 어떤 일에 얼마나 많은 시간과 에너지를 쏟았는지 구체적으로 언급하며 그 노력을 인정해 줄 때 사용합니다. 시험 준비나 어려운 프로젝트를 마친 친구에게 “와, 그 프로젝트에 정말 많은 시간을 쏟으셨네요. You put so much effort into it!”라고 말하면, ‘고생하셨습니다’라는 의미를 담아 상대방의 노력을 진심으로 인정해 줄 때 딱 좋아요. 제가 열심히 준비한 결과물을 보며 누군가 이렇게 말해줄 때, 큰 위로가 되더라고요.

지친 상대에게 공감의 한마디: You must be exhausted

상대방이 눈에 띄게 피곤해 보일 때, 그들의 노고를 이해하고 위로하는 따뜻한 말입니다. “정말 피곤하시겠네요”라는 공감의 의미로, 저는 퇴근 시간이 한참 지난 후까지 남아 일하는 동료를 보며 속으로 이런 생각을 많이 하곤 합니다. 직접 말해줄 때 상대방은 자신의 노고를 알아주는 마음에 큰 힘을 얻을 수 있습니다.

안타까운 마음을 표현하며: I wish you didn’t have to stay so late

이 말은 상대방이 늦게까지 일하거나 고생하는 상황에 대한 안타까움과 배려를 담고 있어요. 직접적인 위로의 말은 아니지만, ‘당신이 이렇게까지 고생하지 않았으면 좋았을 텐데’라는 마음을 전달하며 상대방의 노고를 간접적으로 인정해 주는 표현입니다.

상황별 ‘고생하셨습니다’ 영어 표현 정리

다양한 표현들을 한눈에 볼 수 있도록 표로 정리해 보았습니다. 상황과 전달하고 싶은 뉘앙스에 맞춰 골라 써보세요.

상황 주요 표현 느낌/뉘앙스
격식 있는 비즈니스 Thanks for taking the trouble to ___
Thank you for your effort
You did a great job
상대방의 구체적인 노력과 성과를 정중하게 인정하고 감사함.
친근한 관계, 위로 You put so much effort into it
You must be exhausted
I wish you didn’t have to stay so late
상대방의 노고에 대한 공감과 안타까움, 따뜻한 격려를 표현.
깊은 감사 표현 I appreciate it / I’m grateful
I can’t thank you enough
상대방의 도움이나 노력에 대한 진심 어린 감사를 강조.

수고에 대한 진심 어린 감사, 어떻게 표현할까요?

때로는 ‘고생하셨습니다’라는 말이 그 자체로 고마움의 표현이 되기도 하죠. 상대방의 노고가 나에게 직접적인 도움이 되었을 때, 진심 어린 감사를 전하는 방법입니다.

진심으로 우러나오는 감사: I appreciate it / I’m grateful

이 표현들은 상대방의 도움이나 노력에 대해 깊은 감사를 전할 때 아주 유용합니다. 비즈니스 상황에서도, 개인적인 상황에서도 모두 자연스럽게 사용할 수 있는 깔끔한 표현이죠. 저에게 도움을 준 분께 “I really appreciate your help with this”라고 말하며 ‘고생해 주셔서 감사합니다’라는 마음을 전하곤 합니다.

말로 다 못할 감사: I can’t thank you enough

정말 특별한 누군가가 큰 도움을 주어 말로 다 표현할 수 없을 만큼 고마움을 느낄 때 쓰는 표현입니다. 어떤 분이 저의 어려운 부탁을 흔쾌히 들어주셨을 때, 저는 진심을 담아 “I can’t thank you enough!”라고 말씀드렸습니다. 이 표현은 감정이 잘 전달되어 상대방에게도 강한 인상을 남길 수 있습니다.

마무리하며

‘고생하셨습니다’를 영어로 옮기는 일은 단순한 단어 대치가 아닙니다. 상황과 관계, 전달하고 싶은 감정을 고려하여 가장 적절한 표현을 찾아 쓰는 섬세함이 필요하죠. 오늘 배운 다양한 표현들을 익혀두시면 어떤 상황에서든 진심을 담아 ‘고생하셨습니다’라는 마음을 전달할 수 있을 거예요.

가장 중요한 것은 진심을 담아 상대방의 노고를 알아주고, 감사함을 표현하는 것입니다. 영어 학습, 생각보다 어렵지 않아요. 오늘 배운 표현들을 직접 써보시면서 여러분의 영어 실력을 한 단계 더 높여보시는 건 어떨까요? 분명 멋진 소통의 순간들을 만들어낼 수 있을 겁니다. ‘고생하셨습니다’와 같은 우리말 감정을 영어로 자연스럽게 표현하는 연습, 꾸준히 해봐요!

더 깊이 배우고자 한다면 스픽 블로그에서 공식 페이지를 확인해 보는 걸 추천합니다. 열심히 한 누군가에게 전하는 진심 어린 감사 표현, 지금 바로 연습해 보세요!

자주 묻는 질문

‘고생하셨습니다’는 한 단어로 번역할 수 없나요?

아니요, 상황과 뉘앙스에 따라 여러 표현을 씁니다.

비즈니스 메일에도 캐주얼한 표현을 써도 되나요?

공식적인 자리에서는 정중한 표현이 좋아요.

상대방의 노고를 인정하는 가장 좋은 방법은 무엇일까요?

진심을 담아 상황에 맞는 말을 건네는 거죠.

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

Leave a Comment